Words: Extract from ‘The Gospel of Sri Ramakrishna’ - Naren
Music: Naren
Mother! Mother!
My boat is sinking
Here
In the ocean of this world
Mother! Mother!
Fiercely the Hurricane
Of delusion
Rages, on every side!
Clumsy 's the helmsman
The wind
Stubborn, my six oarsmen
The passions into a pitiless wind
I sailed my boat and now
It’s sinking
Maha Maha
Maha Kali
Take off the Veil of Thy Maya
Boneshvari
Maha Maha
Maha Kali
Give me the vision of my Ishta
Parameshvarí
Mother! Mother!
Split is the rudder of devotion
Tattered
Is the sail of Faith
Mother! Mother!
Into my boat
The waters are pouring
Tell me what shall I do?
For with my falling eyes
Alas!
Nothing but darkness
Do I see here in the waves
I will swim O Mother
And cling to the raft of Thy Name
Maha Maha
Maha Kali
Take off the Veil of Thy Maya
Boneshvari
Maha Maha
Maha Kali
Give me the vision of my Ishta
Parameshvarí
Boneshvari
Parameshvarí
Maha Maha
Maha Kali
Mère ! Mère!
Mon bateau sombre
Ici dans l’océan de ce monde
Mère ! Mère !
Avec acharnement l’ouragan de l’illusion
Fait rage de tous côtés !
Déroutant est le timonier, le vent
Obstinés, mes six rameurs
Les passions à travers un vent impitoyable
J’ai manœuvré mon bateau et le voilà qui sombre
Maha Maha Maha Kali
Retire le voile de Ta Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Accorde-moi la vision de mon Ishta
Parameshvari
Mère ! Mère !
Rompu est le gouvernail de la dévotion
En lambeaux le voile de la foi
Mère ! Mère !
Dans mon bateau les eaux se précipitent
Dis moi, que dois-je faire
Car avec mes yeux qui se ferment, Hélas !
Je ne vois plus que l’obscurité
Ici dans les vagues je nagerai O Mère
En m’accrochant au radeau de Ton Nom
Maha Maha Maha Kali
Retire le voile de Ta Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Accorde-moi la vision de mon Ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Moeder! Moeder!
Mijn boot zinkt, hier in de oceaan of deze wereld
Moeder! Moeder!
Fel is orkaan of begoocheling, razend aan alle kanten!
Onhandig ’s de helsman, de wind, koppig zijn mijn zes roeiers
De passies in een meedogenloze wind
Ik voer mijn boot en nu, het zinkt
Maha Maha Maha Kali,
Verwijder de sluier van uw Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Geef me het visioen van mijn Ishta
Parameshvari
Moeder! Moeder!
Gebroken is het roer van toewijding
In flarden is de sluier van geloof
Moeder! Moeder!
Wateren rush in mijn boot
Vertel me, wat moet ik doen
Want met mijn dichtvallende ogen, helaas
Ik zie alleen duisternis
Hier in de golven zal ik zwemmen
O Moeder,
En klam me vast aan het vlot van uw naam
Maha Maha Maha Kali,
Verwijder de sluier van uw Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Geef me het visioen van mijn Ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Madre ! Madre !
La mia barca affonda
Qui nell’oceano di questo mondo
Madre ! Madre !
Con accanimento l’uragano dell’illusione
Infuria dappertutto !
Disorientato è il timoniero, il vento
Ostinati, i miei sei rematori
Le passioni attraverso un vento spietato
Ho manovrato la mia barca ed ecco che affonda
Maha Maha Maha Kali
Togli il velo della Tua Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Concedimi la visione della mia Ishta
Parameshvari
Madre ! Madre !
Spezzato è il timone della devozione
A brandelli il velo della fede
Madre ! Madre !
Nella mia barca le acque se precipitano
Dimmi, che devo fare
Poichè con gli occhi che si chiudono, ahimé !
Non vedo più che l’oscurità
Qui tra le onde navighero’ ô Madre
Aggrappandomi alla zattera del Tuo Nome
Maha Maha Maha Kali
Togli il velo della Tua Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Concedimi la visione della mia Ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Mãe ! Mãe !
O meu barco afunda-se
Aqui no oceano deste mundo
Mãe! Mãe!
O furacão da ilusão sopra ferozmente à toda a volta !
Desajeitado o timoneiro, teimoso o vento
os meus seis remadores, o vento impiedoso das paixões
Com o meu barco fui para o mar e agora afunda-se
Maha Maha Maha Kali
Retira o véu da Tua Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Dá-me a visão do meu Ishta
Parameshvari
Mãe! Mãe!
Dividido, o leme da devoção está
Rasgada, a vela da Fé está
Mãe! Mãe!
No meu barco as águas entram
Diz-me o que posso fazer?
Pois com os meus olhos caídos, nada vejo senão a escuridão
No meio das ondas, irei nadar Ó Mãe
E agarrar-me à jangada do Teu Nome
Maha Maha Maha Kali
Retira o véu da Tua Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Dá-me a visão do meu Ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
母亲 ! 母 亲 !
我的船将沉没于尘世的汪洋中
母亲 ! 母 亲 !
幻觉如猛烈的飓风, 四处 施展威力 !
风是我的舵手, 它另 我迷失方向
我的六位划桨者奋力坚持
他们是七情六欲, 穿越 无情的风
我驾驶我的船, 它将 要沉没
伟大的枷梨
请收回你红尘幻觉的面纱
布瓦奈斯瓦里
伟大的枷梨
请让我窥见万物归一的真理
巴拉美斯瓦里
母亲 ! 母 亲 !
我的虔诚之心如舵般被折断
我的信仰如帆般被撕裂
母亲 ! 母 亲 !
海水急速涌入船内
告诉我, 我该 怎么办
唉, 我紧 闭的双眼只看见黑暗一片
哦, 母亲, 我 在波涛汹涌中漂游
我时刻想着你的名字
如同双手紧紧抓住救命的木筏
伟大的枷梨
请收回你红尘幻觉的面纱
布瓦奈斯瓦里
伟大的枷梨
请让我窥见万物归一的真理
Madre ! Madre !
Mi barco zozobra
Aquí el océano de este mundo
Madre ! Madre !
Con empeño el huracán de l’ilusión
Hace ensañamiento de todos lados
Desconcertante es el timonel, el viento
Obstinados mis seis remeros
Las pasiones a través un viento despedido
He manejado mi barca e ahí zozobra
Maha Maha Maha Kali
Correr el velo de tu maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Concede me la visión de mi ishta
Parameshvari
Madre ! Madre !
Quebrado el timón de la devoción
En trizas el velo de la fe
Mi barco hace agua
Dime que tengo que hacer
Mis ojos se cierran desgraciadamente
No veo nada que oscuridad
Aquí en las olas nadaré O Madre
Enganchada a la balsa de tu nombre
Maha Maha Maha Kali
Correr el velo de tu maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Concede me la visión de mi ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Mutter! Mutter!
Mein Boot sinkt
Hier, im Ozean dieser Welt
Mutter! Mutter!
Heftig ist der Sturm der Täuschung
Zorn auf allen Seiten.
Unbeholfen ist der Steuermann, der Wind
Hartnäckig, meine sechs Ruderer
Die Leidenschaft in einem erbarmungslosen Wind
Ich führte mein Boot und nun sinkt es!
Maha Maha Maha Kali
Nimm weg den Schleier Deiner Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Gib mir die Vision meiner Ishta
Parameshvari
Mutter! Mutter
Teilung ist das Ruder der Hingabe
Zerrissen ist das Segel des Glaubens
Mutter! Mutter!
Das Wasser strömt in mein Boot
Sag mir – was soll ich tun?
Mit meinen niedergeschlagenen Augen, ach!
Nichts als Dunkelheit ist zu sehen.
Hier in diesen Wellen werde ich schwimmen – O Mutter
Und in Deinem Namen an dem Floß festhalten
Maha Maha Maha Kali
Nimm weg den Schleier Deiner Maya
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Gib mir die Vision meiner Ishta
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Manman ! Manman !
Bato moin ka sombré
A dan océan monde ta-a
Manman ! Manman !
Epi an lo foss ouragan illision-a
Ka fè rage toutes cotés
Timonié-ya epi ven-a déroutants
Mè six ramè moin obstiné
Passion à travè an ven impitoyable
Man manoeuvré bato moin et i ka sombré kan même
Maha Maha Maha Kali
Tiré voile maya-ou
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Accodé moin vision Ishta moin
Parameshvari
Manman ! Manman !
Gouvernail di dévotion cassé
Voile foi en lambeau
Manman ! Manman !
Dlo ka entré a dan bato moin
Di moin, sa moin pou fè
Car epi zié moin ki ka fèmé, Hélas
Moin pa ka wè sèleman l'obskirité
Ici a dan vagues mon ké nagé O Mè
An rakroché moin an rado Nom-aou
Maha Maha Maha Kali
Tiré voile maya-ou
Boneshvari
Maha Maha Maha Kali
Accodé moin vision Ishta moin
Parameshvari
Boneshvari
Parameshvari
Maha Maha Kali
Copyright © 2011 Gandharva Gana. All rights reserved
Sign up with your email address to receive news and updates.