Maha Kali

Words: Extract from ‘The Gospel of Sri Ramakrishna’ - Naren

Music: Naren

 

Mother! Mother!

My boat is sinking

Here

In the ocean of this world

 

Mother! Mother!

Fiercely the Hurricane

Of delusion

Rages, on every side!

 

Clumsy 's the helmsman

The wind

Stubborn, my six oarsmen

The passions into a pitiless wind

I sailed my boat and now

It’s sinking

 

Maha Maha

Maha Kali

Take off the Veil of Thy Maya

Boneshvari

 

Maha Maha

Maha Kali

Give me the vision of my Ishta

Parameshvarí

 

Mother! Mother!

Split is the rudder of devotion

Tattered

Is the sail of Faith

Mother! Mother!

Into my boat

The waters are pouring

Tell me what shall I do?

 

For with my falling eyes

Alas!

Nothing but darkness

Do I see here in the waves

I will swim O Mother

And cling to the raft of Thy Name

 

Maha Maha

Maha Kali

Take off the Veil of Thy Maya

Boneshvari

 

Maha Maha

Maha Kali

Give me the vision of my Ishta

Parameshvarí

 

Boneshvari

Parameshvarí

Maha Maha

Maha Kali

 

 

Maha Kali

Mère ! Mère!

Mon bateau sombre

Ici dans l’océan de ce monde

Mère ! Mère !

Avec acharnement l’ouragan de l’illusion

Fait rage de tous côtés !

 

Déroutant est le timonier, le vent

Obstinés, mes six rameurs

Les passions à travers un vent impitoyable

J’ai manœuvré mon bateau et le voilà qui sombre

 

Maha Maha Maha Kali

Retire le voile de Ta Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Accorde-moi la vision de mon Ishta

Parameshvari

 

Mère ! Mère !

Rompu est le gouvernail de la dévotion

En lambeaux le voile de la foi

Mère ! Mère !

Dans mon bateau les eaux se précipitent

Dis moi, que dois-je faire

 

Car avec mes yeux qui se ferment, Hélas !

Je ne vois plus que l’obscurité

Ici dans les vagues je nagerai O Mère

En m’accrochant au radeau de Ton Nom

 

Maha Maha Maha Kali

Retire le voile de Ta Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Accorde-moi la vision de mon Ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Maha Kali

Moeder! Moeder!

Mijn boot zinkt, hier in de oceaan of deze wereld

Moeder! Moeder!

Fel is orkaan of begoocheling, razend aan alle kanten!

 

Onhandig ’s de helsman, de wind, koppig zijn mijn zes roeiers

De passies in een meedogenloze wind

Ik voer mijn boot en nu, het zinkt

 

Maha Maha Maha Kali,

Verwijder de sluier van uw Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Geef me het visioen van mijn Ishta

Parameshvari

 

Moeder! Moeder!

Gebroken is het roer van toewijding

In flarden is de sluier van geloof

Moeder! Moeder!

Wateren rush in mijn boot

Vertel me, wat moet ik doen

 

Want met mijn dichtvallende ogen, helaas

Ik zie alleen duisternis

Hier in de golven zal ik zwemmen

O Moeder,

En klam me vast aan het vlot van uw naam

 

Maha Maha Maha Kali,

Verwijder de sluier van uw Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Geef me het visioen van mijn Ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Maha Kali

Madre ! Madre !

La mia barca affonda

Qui nell’oceano di questo mondo

Madre ! Madre !

Con accanimento l’uragano dell’illusione

Infuria dappertutto !

Disorientato è il timoniero, il vento

 

Ostinati, i miei sei rematori

Le passioni attraverso un vento spietato

Ho manovrato la mia barca ed ecco che affonda

 

Maha Maha Maha Kali

Togli il velo della Tua Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Concedimi la visione della mia Ishta

Parameshvari

 

Madre ! Madre !

Spezzato è il timone della devozione

A brandelli il velo della fede

Madre ! Madre !

Nella mia barca le acque se precipitano

Dimmi, che devo fare

 

Poichè con gli occhi che si chiudono, ahimé !

Non vedo più che l’oscurità

Qui tra le onde navighero’ ô Madre

Aggrappandomi alla zattera del Tuo Nome

 

Maha Maha Maha Kali

Togli il velo della Tua Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Concedimi la visione della mia Ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Maha Kali

Mãe ! Mãe !

O meu barco afunda-se

Aqui no oceano deste mundo

Mãe! Mãe!

O furacão da ilusão sopra ferozmente à toda a volta !

 

Desajeitado o timoneiro, teimoso o vento

os meus seis remadores, o vento impiedoso das paixões

Com o meu barco fui para o mar e agora afunda-se

 

Maha Maha Maha Kali

Retira o véu da Tua Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Dá-me a visão do meu Ishta

Parameshvari

 

Mãe! Mãe!

Dividido, o leme da devoção está

Rasgada, a vela da Fé está

Mãe! Mãe!

No meu barco as águas entram

Diz-me o que posso fazer?

 

Pois com os meus olhos caídos, nada vejo senão a escuridão

No meio das ondas, irei nadar Ó Mãe

E agarrar-me à jangada do Teu Nome

 

Maha Maha Maha Kali

Retira o véu da Tua Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Dá-me a visão do meu Ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

伟大的枷梨

母亲 ! 母 亲 !

我的船将沉没于尘世的汪洋中

母亲 ! 母 亲 !

幻觉如猛烈的飓风, 四处 施展威力 !

风是我的舵手, 它另 我迷失方向

我的六位划桨者奋力坚持

他们是七情六欲, 穿越 无情的风

我驾驶我的船, 它将 要沉没

 

伟大的枷梨

请收回你红尘幻觉的面纱

布瓦奈斯瓦里

伟大的枷梨

请让我窥见万物归一的真理

 

巴拉美斯瓦里

母亲 ! 母 亲 !

我的虔诚之心如舵般被折断

我的信仰如帆般被撕裂

母亲 ! 母 亲 !

海水急速涌入船内

告诉我, 我该 怎么办

唉, 我紧 闭的双眼只看见黑暗一片

哦, 母亲, 我 在波涛汹涌中漂游

我时刻想着你的名字

如同双手紧紧抓住救命的木筏

 

伟大的枷梨

请收回你红尘幻觉的面纱

布瓦奈斯瓦里

伟大的枷梨

请让我窥见万物归一的真理

Maha Kali

Madre ! Madre !

Mi barco zozobra

Aquí el océano de este mundo

Madre ! Madre !

Con empeño el huracán de l’ilusión

Hace ensañamiento de todos lados

 

Desconcertante es el timonel, el viento

Obstinados mis seis remeros

Las pasiones a través un viento despedido

He manejado mi barca e ahí zozobra

 

Maha Maha Maha Kali

Correr el velo de tu maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Concede me la visión de mi ishta

Parameshvari

 

Madre ! Madre !

Quebrado el timón de la devoción

En trizas el velo de la fe

Mi barco hace agua

Dime que tengo que hacer

 

Mis ojos se cierran desgraciadamente

No veo nada que oscuridad

Aquí en las olas nadaré O Madre

Enganchada a la balsa de tu nombre

 

Maha Maha Maha Kali

Correr el velo de tu maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Concede me la visión de mi ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Maha Kali

Mutter! Mutter!

Mein Boot sinkt

Hier, im Ozean dieser Welt

Mutter! Mutter!

Heftig ist der Sturm der Täuschung

Zorn auf allen Seiten.

 

Unbeholfen ist der Steuermann, der Wind

Hartnäckig, meine sechs Ruderer

Die Leidenschaft in einem erbarmungslosen Wind

Ich führte mein Boot und nun sinkt es!

 

Maha Maha Maha Kali

Nimm weg den Schleier Deiner Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Gib mir die Vision meiner Ishta

Parameshvari

 

Mutter! Mutter

Teilung ist das Ruder der Hingabe

Zerrissen ist das Segel des Glaubens

Mutter! Mutter!

Das Wasser strömt in mein Boot

Sag mir – was soll ich tun?

 

Mit meinen niedergeschlagenen Augen, ach!

Nichts als Dunkelheit ist zu sehen.

Hier in diesen Wellen werde ich schwimmen – O Mutter

Und in Deinem Namen an dem Floß festhalten

 

Maha Maha Maha Kali

Nimm weg den Schleier Deiner Maya

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Gib mir die Vision meiner Ishta

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Manman Kali

Manman ! Manman !

Bato moin ka sombré

A dan océan monde ta-a

Manman ! Manman !

Epi an lo foss ouragan illision-a

Ka fè rage toutes cotés

 

Timonié-ya epi ven-a déroutants

Mè six ramè moin obstiné

Passion à travè an ven impitoyable

Man manoeuvré bato moin et i ka sombré kan même

 

Maha Maha Maha Kali

Tiré voile maya-ou

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Accodé moin vision Ishta moin

Parameshvari

 

Manman ! Manman !

Gouvernail di dévotion cassé

Voile foi en lambeau

Manman ! Manman !

Dlo ka entré a dan bato moin

Di moin, sa moin pou fè

 

Car epi zié moin ki ka fèmé, Hélas

Moin pa ka wè sèleman l'obskirité

Ici a dan vagues mon ké nagé O Mè

An rakroché moin an rado Nom-aou

 

Maha Maha Maha Kali

Tiré voile maya-ou

Boneshvari

Maha Maha Maha Kali

Accodé moin vision Ishta moin

Parameshvari

 

Boneshvari

Parameshvari

Maha Maha Kali

Copyright © 2011 Gandharva Gana. All rights reserved