Govindam

Words & Music: Traditional

Govindam adi-purusham tam aham bhajami

Venum kvanantam aravinda-dalayataksam
Barhavatamsam asitambuda-sundarangam
Kandarpa-koti-kamaniya-visesa-sobham

Govindam adi-purusham tam aham bhajami

Angani yasya sakalendriya-vrtti-manti
Pasyanti panti kalyanti ciram jaganti
Ananda-cinmaya-sad-ujjvala-vigrahasya

Govindam adi-purusham tam aham bhajami

Govindam

I worship Govinda, the primeval Lord, Who is adept in playing on His flute, with blooming Eyes like lotus petals, with Head decked with peacock's feather, with the Figure of beauty tinged with the hue of blue clouds and His unique loveliness charming millions of Cupids.

 

I worship Govinda, the primeval Lord. Whose transcendental Form is full of bliss, truth, substantiality and is thus full of the most dazzling splendor. Each of the Limbs of that transcendental figure possesses in Himself, the full-fledged functions of all the Organs, and eternally sees, maintains and manifests the infinite universes, both; spiritual and mundane.

Govindam

Adoro Govinda, il Signore Supremo

Che è capace di suonare il Suo flauto

Con degli occhi brillanti come dei petali di loto

La testa ornata di piume di pavone

Con la figura della bellezza

Tinta del colore delle nuvole blù

E la sua bellezza unica

Dei milioni di incantesimi di Cupidi

 

Adoro Govinda, il Signore Supremo

Di cui la forma trascendente è piena di felicità

Di verità di sostanzialità

Ed è quindi ricca dello splendore più smagliante

Ciascuno dei membri di questa figura trascendente

Possiede in se stesso, il pieno delle funzioni

interamente di tutti gli organi

E vede eternamente, mantiene e manifesta l’universo infinito

Nello stesso tempo : spirituale e mondano

Govindam

Ik aanbid Govindam, de Suprème

Die is bedreven met het spelen op Zijn fluit

Zijn ogen als bloeiende lotus bloemblaadjes

Zijn hoofd getooid met een pauwenveer

Zijn figuur van schoonheid getint met de tint de blauwe lucht, en

Zijn unieke lieflijkheid, Cupido’s charmants miljoenen

 

Ik aanbid Govindam, de Suprème

Wiens transcendentale Vorm vervuld is van gelukzaligheid

Waarheid, substantie en dus vervuld van de meest schitterende pracht

Elk onderdeel dat transcendente figuur bezit in zichzelf

De volwaardige functies van alle organen, en eeuwig ziet

Onderhoudt en manifesteert het oneindige uivers, beiden; geestelijke en wereldse

Govindam

Venero Govinda, O Senhor, que gosta de tocar flauta, com os olhos bem abertos como as pétalas do lótus, com penas de pavão na cabeça, com o corpo pintado do azul das nuvens, o Seu encanto atraindo milhões de Cupidos.

 

Venero Govinda, o Senhor, cuja forma transcendental é composta por alegria, verdade, existência e como tal repleto do mais deslumbrante esplendor. Cada um dos Membros desta figura transcendental possui em Si mesmo, todas as habilidades dos Orgãos, e eternamente vê, mantêm e manifesta o universo infinito, o espiritual bem como o secular.

戈文达的意义

我崇拜戈文达 至上的 主

他擅长吹奏他的笛子 双眼如 莲花瓣般炯炯有神

头上装饰着雀翎

脸庞焕发着美的光辉 呈现兰 云的色泽

爱神纵有万千魅力 他的美 却独一无二

 

 

我崇拜戈文达 至上的 主

他超越尘世

以无尚的幸福 真理和 实体 的形式存在

因此而光彩夺目

他超越尘世的形体的每个部位

拥有所有器官的全部功能

它们永恒注视 维护和 展现广袤的宇宙

形而上和形而下并存

Govindam

Adoro a Govindo, el señor Supremo

Que es apto para jugar sobre su flauta

Con ojos brillantes como pétalos de loto

La cabeza adornada de plumas de pavón

Con la figura de la belleza

De color de las nubes azules

Su belleza única

De Los millones de encantos de los Codiciosos

 

Adoro a Govindo, el señor Supremo

Cuya forma transcendental llena de felicidad

DE verdad sustancial

Y rico del resplandor que más deslumbra

Cada uno de los miembros de esta figura transcendental

Posee en él, todas las funciones

A parte- entera de todos los órganos

Y ve eternamente, mantiene

Y manifiesta el universo infinito

A la vez: espiritual y mundano